生活中,总有些“高大上”的东西,让人摸不着头脑。这不,最近就有一首《夜归鹿门歌》成了大家热议的焦点。但这回的焦点不是歌曲本身,而是它的“拼音版”!你没听错,就是拼音版!这究竟是怎么一回事儿呢?
首先,咱得说,这《夜归鹿门歌》原本就是一首非常有意境的诗,听名字就有种“夜晚归家,路过鹿门”的感觉,想想都觉得很美。但这次,它竟然被整成了“拼音版”,这真的是让人哭笑不得。
有人说,这“拼音版”不就是把字给注上拼音嘛,有啥难的?嘿嘿,你可别小看了这拼音,它就像是给古诗穿上了一件现代的“外衣”,让人看着就觉得特别新鲜。但你知道吗,这“拼音版”的背后,其实还隐藏着一个个“计谋”!
第一个计谋:混淆视听。 这拼音一注,你还真以为这是首新歌呢!尤其是那“dou,re,mi,fa,sou”的,让人一听就像是走进了KTV,准备点歌一样。但这歌,你可是点不来的,因为它其实就是首古诗!
第二个计谋:转移注意力。 当你还在纠结这拼音到底怎么念的时候,你已经被转移了注意力。你不再关注这诗到底写了什么,而是被这拼音给逗乐了。不得不说,这真的是个“阴谋”!
第三个计谋:让你觉得自己蠢萌蠢萌的。 当你看到“夜归鹿门歌”被整成了“yè guī lù mén gē”,你肯定会忍不住笑出声。这感觉就像是,你本来觉得自己挺聪明的,但看到这东西,你才发现,原来你也不过如此!
不过,话说回来,这“拼音版”虽然有些让人哭笑不得,但也确实是咱们生活中一个小小的乐趣。毕竟,生活就需要一些这样的“小花絮”,来给我们的日子增添一些色彩。
所以,下次当你看到这样的“拼音版”时,不妨一笑置之,毕竟,笑一笑,十年少嘛!
转载请注明来自上海霈睿信息科技有限公司,本文标题:《夜归鹿门歌:一首让你笑出鹿鸣的“拼音版”》
百度分享代码,如果开启HTTPS请参考李洋个人博客